나라별
영국정부의 번역규정은 번역증명서(번역인증)가 적합합니다
meercat
2020. 12. 3. 11:15
영국 정부 사이트인 GOV.UK 입니다.
출생, 사망, 혼인과 관련된 카테고리의 Certifying document의 부분을 살펴보겠습니다.
영국에서는 은행원, 치과의사, 변호사, 선생님, 교수가 공증/인증인 이 될 수 있습니다.
우리나라에서는 변호사나 행정사가 이에 해당합니다.
다음은 번역 규정입니다.
문서를 영어로 번역 후에 번역회사에게 다음과 같은 사항을 요청하도록 함을 알 수 있습니다
· 원본과 틀림없는 번역본
· 번역 일자
· 번역자와 번역회사의 상세 정보
Certifying a document
Certify a document as a true copy of the original by getting it signed and dated by a professional person, like a solicitor
www.gov.uk
이에 적합한 번역 방법으로는 "번역증명서(=번역 인증)"가 됩니다.
단, 이러한 규정에 관계없이 번역 후에 아포스티유를 추가로 받겠다 하시는 분들은 "번역 공증"을 받으셔야 합니다.
728x90